O tom, že každý kriticky uvažující soudný člověk by tuhle
prvoplánovou retardovanou hudební žumpu měl okamžitě odsoudit a znenávidět
nehodlám polemizovat. Je to špatné a to je prostě fakt. Kromě samozřejmého
opovržení z estetického hlediska lze však na tomhle povedeném kousku
odpozorovat také jeden stále populárnější fenomén. Pro naše potřeby jej nazvěme
sedláckým čechoslovakismem.
Je to přirozené: lidé se v těžkých dobách (takže
vlastně furt) v duchu vracejí zpět do minulosti, kdy bylo samozřejmě všechno lepší
(byli mladší, už jenom to) – ať to byla první republika, Rakousko-Uhersko, nebo
Sámova říše. Pojem Československo se v této oblasti skloňuje často,
většinou se to však omezovalo na diváky Šlágr TV (ona starší generace) a jim
podobné. A dnes se, ve spojitosti s migrantskou krizí, opět tento strašák
vytáhl ze skříně a po ulicích (spíš po internetech) se opět nesou hlasy, jaké
to bylo za ČSSR super a jak jsme všichni pořád Čechoslováci. A pozadu nezůstali
ani popoví králové lásky Chinaski.
Odsouzeníhodná skladba „Slovenský
klín“ bohužel krásně odráží celkové odcizení obou dříve skutečně značně bratrských
národů. Češi dnes nemají pomalu ani ponětí jak zní slovenština, Slováci jim
přijdou jako něco exotického z východu a v kroužcích zoufalců se jen
šeptá o tom, „jak jsou ty Slovenky hezký, fakt voe“. Proto v písni
vystupuje Slovenka (která žije v Blavě) jako nesmělé, plaché a vcelku tak
nějak vesnické děvče – Chinaski se tu dopouštějí brutálního znásilnění a
trestuhodného zesměšnění celé slovenské kultury, když tuto dívku (a skrze ni
Slováky obecně) poeticky definují slovy „čučoriedka,
pery, bozkávanie“. Ano, Slovenky jsou tu koneckonců od toho, aby
světaznalého Pražana naučily pár humorných slov ve svém podivném jazyce a aby
mu padly do náruče a nejlíp se s ním vyspaly!
Smutná předváděčka primitivnosti a plytkosti všeobecné české
mentality však pokračuje, když tato dívka přijede za svou novou pražskou láskou
do Prahy. Samozřejmě mají sraz na Václaváku, kde jinde, že, a ona se samozřejmě
stydí, no, však je to Slovenka, co přijela vlastně z vesnice (Blava) do
velkoměsta a poprvé v životě uvidí metro! A samozřejmě se jí rozváže
jazyk, když ji náš sebejistý Pražák pozve na svařák (proboha) a ona hned je
povolná!
Ne, vážně. Chinaski v této skladbě hrubě urážejí slovenské
ženy, degradujíce je na úroveň sexy společnic z vesnice, potažmo celý
slovenský národ, definujíce ho na základě několika pro Pražáky směšných slov. O
omezenosti pragocentrického (blavocentrického?) rozhledu nemá smysl nijak dále
debatovat: samozřejmě, že celé Čechy a Moravu tu reprezentuje Praha a celé
Slovensko Bratislava.
A právě v tomto tkví podstata dnešního sedláckého
čechoslovakismu.
Československem jsou nadchnutí mlaďoši, co se v něm
maximálně tak narodili a když se stát rozděloval, ve fusáku si akorát tak
cucali palec. Dneska jsou ale strašně nadšení z toho, že se někde setkali
(a ožrali) se Slováky, exemplářema vesnického východu, kteří jsou tak trochu
přihlouplí a mluví srandovně. Nutno si přiznat, že Slováci jsou v tomto mezinárodním
uvědomění o něco dále – spousta jich tu studuje a většinou postrádají tento český
majetnický a přezíravý postoj.
Definici slovenského národa na základě slova „drevokocúr“ a respekt k němu jen
z důvodu hezkých povolných žen je potřeba důrazně odmítnout a nahrávku Slovenský klín spláchnout do hajzlu.
Nezbývá, než doufat, že Chinaski jsou s tímto postojem spíše ojedinělí a
že jim tohle žerou jenom zoufalí a omezení Pražáci, kteří na Václaváku zvou
nesmelé Blavačky na svařák.
Nemůžu jinak než souhlasit, je to parádní recenze. Doteď jsem tu písničku (naštěstí) neznala, ale je to vážně bullshit.
OdpovědětVymazatTo není recenze, chraň bůh :-D Je to spíš jenom takový hejt.
Vymazat