Někdo si může pamatovat, že jsem tu před nějakou dobou
krátce rozebíral jednu z knih Timothyho Snydera, Krvavé země. Stručně
řečeno šlo o to, že Snyder se snaží protlačit svou tezi o zrůdnosti
nacistického a sovětského režimu na území dnešního Polska, Ukrajiny a Běloruska
(jinde z neznámého důvodu ne) do hlavy čtenáře, přičemž nemá problém
absolutně ignorovat jakékoli historické zákonitosti a příčiny a následky a
minimálně ve směru SSSR a jeho politiky používá pochybné zdroje spolu s
antivědeckou metodou „jedna paní povídala“. Při čtení mi přišel mimo jiné divný
jeden konkrétní moment, kdy Snyder ilustruje katastrofu masového hladu na
Ukrajině let 1932-1933 písničkou, kterou označuje jako „dětskou“ a tedy čistou,
upřímnou a nezpochybnitelnou. V onom svém článku jsem proti tomu postavil
myšlenku, že malé děcka těžko budou zpívat o kolchozech, státním plánování a
NKVD, jelikož nemají ještě vůbec představu, co to je. Politická píseň se
v dětském folkloru NEVYSKYTUJE, děti přemýšlejí a tvoří jinak. Tak tedy,
historka s písničkou má své pokračování...
Příklad skutečné dětské písničky z Ukrajiny.
Za tím, co jsem řekl tehdy na adresu Snyderovy práce se
zdroji a jeho důvěry babským klepům si stojím dodnes stoprocentně: je to
diletantská a propagandistická práce, která na čtenáře útočí skrze emoce a
postrádá vlastní logiku nebo sebemenší vkus. O tom, co to byl Hladomor na
Ukrajině, jak jej dnes využívají tamní nacionalistické kruhy a jaké byly reálné
potvrzené příčiny jsem se pokoušel pojednávat už dříve. Ilustrace tohoto
masového hladu se v Krvavých zemích tedy v jednom bodě realizuje skrze uvedení dětské
písničky "o Stalinovi na stěně" pochybného původu. Timothy Snyder ale u našeho
dětského songu skutečně uvádí zdroj, ze kterého jej vzal – konečně jsem se tedy
rozhodl ověřit, co to je zač. Tak co, myslíte, že je to etnografický sborník
třicátých let? Folkloristická studie nezávislého sběratele, později
emigrujícího do Kanady? Mýlíte se, naše „dětská“ písnička je vzata z práce
manželů Lidie Kovalenko a Volodymra Manjaka (neplést si s „maniak“, to je něco
trochu jiného, možná ale jenom trochu), Rok 1933: Národní pamětní kniha
(ukr. 33-й Народна книга-меморіал). Obstaral jsem si
z internetu tuto skvělou publikaci a společně se na ni teď podíváme.
Fotografie, které provázejí knihu. Jsou všechny bez kontextu, nebo jakýchkoli doplňujících informací. |
Národní pamětní kniha byla vydána roku 1991,
v době, kdy už se na území SSSR (místy již i bývalého) rozmáhala tendence
očernit absolutně všechno, co bylo s minulým režimem spojeno.
Solženicynovy kecy se vydávaly po tisících a bývalá sovětská média kypěla
antisovětskými pořady a besedami, na kterých se radostně podíleli bývali
disidenti a vypouštěli do světa fantastické zkazky o zrůdnostech režimu.
V této době se také rodí oficiální rétorika dnešního Ukrajinského státu,
která zní, ehm, ehm: „Všichni kolem (hlavně Rusové) nám celou naši historii jenom ubližovali a
realizovali padesát genocid proti Ukrajincům a je potřeba konečně mít svoji
zemi pouze pro Ukrajince, jak to má být z vůle Boží“. A k této
rétorice přispívají dva žurnalisté (ano, žurnalisté, ne historici, pozor),
Kovalenko a Manjak, svou Národní pamětní knihou. Takže co je tohle za
opus?
V předmluvě nám to autoři (nebo redaktoři) knihy
vysvětlují takto:
Pamětní kniha je prvním pokusem v ukrajinské
vydavatelské praxi shromáždit svědectví tisíců lidí, kteří se zachránili,
přežili živelný hladomor a nyní svými slovy popisují, jak to bylo, svými slovy ostře
rozkrývají příčiny a následky největšího zločinu stalinismu. Poprvé jsou naši
hladem vraždění krajané shromážděni společně v desítkách jmenovitých
spisků, jako na pamětních deskách.
Autorům knihy jejich práce vynesla i památeční desku na domě, kde žili (umřeli asi rok po jejím dokončení). |
V Národní pamětní knize jsou tedy shromážděna
očitá svědectví o hladomoru, který zasáhl SSSR v letech 1932-1933. Je tam k tomu na začátku i kratší povídání o tom, jak to probíhalo a jak
Rusové chtěli všechny zavraždit, ale hlavní jsou tato svědectví, neboť, jak
říkají sami autoři o kousek níže:
A kdo nám o tom hlouběji, obsáhleji a šířeji poví, kdo
nám podá pravdivější a věrohodnější svědectví o tehdejším tragismu ukrajinského
rolníka? Kdo, když ne oběti hladu?
Na tohle vám odpovím s radostí třeba já: co takhle prameny,
které se dochovaly? Co takhle dokumenty týkající se zásobování a přesunů,
meteorologické předpovědi, právní listiny, záznamy ze soudů, kopie příkazů
jednotkám, které se účastnily boje s hladomorem... Ale na co, dokumenty a
materiální důkazy vás nerozpláčou tak, jako srdceryvná svědectví ubohých obětí
zvůlné represe. Taky se těžko dají prodat nebo úspěšně zfalšovat. Takže
v Národní pamětní knize je sebráno dohromady všechno možné, s pečlivým užitím
metodologie „jedna paní povídala“ a tyhle potenciální klepy a mlhavé vzpomínky
důchodců z devadesátých let se nám podávají jako křišťálově čistá pravda a
neochvějná fakta. Všechno, všecičko se vám ale rozpadne, milí redaktoři,
jakmile by se odhalilo, že někdo z respondentů třeba lhal, nebo si
nevybavil věci přesně, nebo si skutečnost přikrášlil. To je obrovské riziko při
používání podobných zdrojů – ale to ani dvojici redaktorů ani Timothymu
Snyderovi nevadí. Ve skutečnosti je nutno podobná subjektivní tvrzení svědků podrobovat
pozorné analýze a srovnávat s objektivními fakty. Jak ale znovu píše na
konci předmluvy autorka Národní pamětní knihy, nikdo z našich protagonistů
se s tímhle nehodlá mazat: „Národní paměť je nejvěrohodnějším
historickým pramenem.“ Ne, ne a ještě jednou ne.
Takže z takovéto knížky „jedna paní povídala“ je vzat
úryvek dětské písničky o hrůze v kolchozech. Uvedu zde v plném znění
anglický a ukrajinský text (do češtiny to kdosi přeložil taky, ale nechce se mi
to hledat, odpusťte, použijte google):
як ми в СОЗі розжилися:
хата раком, клуни боком,
троє коней з одним оком.
А на хаті серп
і молот
а у хаті смерть і голод.
Ні корови, ні свині,
тількі Сталін на стіні.
Тато в СОЗі, мама
в СОЗі,
діти плачуть по дорозі.
Нема хліба, нема сала,
бо місцева власть забрала.
Не шукайте домовину,
батько з’їв свою дитину.
З бучьом ходить бригадир,
виганяє на Сибір.
Jedna z fotografií, které knihu provázejí. O původu, roku, nebo místě pořízení se však nedozvíme samozřejmě nic. |
Písničku uvádí v knize ve svých vzpomínkách nějaký Ivan Mytrofanovyč
Ivasjuk (nar. 1926, roku 1933 mu tedy bylo 7 let, těžko mohl složit
plnohodnotnou písničku tohoto typu, plnou historických reálií a zkratek, navíc značně na úrovni, co se poezie týče):
„My, děti, jsme pásli krávy, každý svou, a strýček
Kondratjuk Serhij pásl kolchozní koně, on nám říkal verše, jeden si dodnes
pamatuju: (Dále následuje ona písnička) Za ten verš strýčka Serhije
sebrala [tajná služba] a dodnes po něm není ani vidu ani slechu.“
Takže zde máme tu „dětskou písničku“. Dospělý nespecifikované nátury, názorů a motivů vypráví dětem protivládní veršíčky, které zná
bůhvíodkud, možná že je někde od nějakého potulného pěvce slyšel (ti se tenkrát
zpravidla zabývali protisovětskou agitací, za což byli pravidelně zatýkáni), a
hned je z dětské písničky folklor a „ilustrace“ kolektivizace na Ukrajině.
Potom strejčka Serhije sebrala státní bezpečnost (samozřejmě pro nic za nic, žádné
veršíky jsem děti neučil, o čem to mluvíte?) a od té doby o něm nikdo neslyšel. Zdá
se, že ta sovětská paranoia, že všude kolem jsou špehové a kontrarevoluční
živly, byla docela opodstatněná, tuhle například strýček děti na pastvě agituje
proti sovětské vládě a kdo ví co se děje ve skutečných ilegálních organizacích?
Kondratjuka.
Takže písnička v žádném případě není dětský folklor, to ale Snydera asi nějak extra netrápí, vždyť potřebný emoční efekt to u čtenáře vyvolá. Pan Ivasjuk taky nikde neuvádí odkud tenhle song je, jestli ho slyšel i někde jinde, nebo jestli zná jiné podobné... takže jestli třeba banálně lže, nebo ho vymyslel sám, to se nikdy nedozvíme, stejně, jako se nikdo nedozvěděl o strýčkovi Kondratjukovi, hypotetickém autoru písničky.
Když jsme u něj, tak jsem mimochodem nelenil a pokusil se
jeho jméno najít v online seznamech ukrajinských obětí politických represí.
Žádný Serhij Kondratjuk nikde není, jsou tam dva Sávové a dva Stepanové, ale
Serhij ani jeden. Takže buď si to pan respondent celé vycucal z palce, nebo
opravdu nikde nejsou dokumenty, které by strýčkovo zmizení potvrzovaly. Kolemjdoucí obhájce
národní paměti mi ale řekne: no jasně, že nejsou dokumenty, ty se přece ničily,
aby komunisti zamaskovali svoje zločiny! Tak zaprvé – z pohledu komunistické
moci takové odsouzení za kontrarevoluční činnost není žádný zločin ale normální
a morálně neutrální praktika, takže prostě logicky sami nemají žádný důvod to ničit, schovávat,
nebo se za něco stydět. Je to jejich práce, chytat kontrarevolucionáře, nemají co skrývat, je to v popisu jejich služby. Zadruhé – v SSSR tou dobou už jede tzv. plánované
hospodářství, které předpokládá centrální řízení všech zdrojů, včetně lidských.
Potřebujete vědět kde kdo je, co dělá a kolik lidí máte např. na postavení
takovéhle fabriky na Uralu. Takže logicky si nemůžete dovolit excesivní masové protiprávní
a svévolné zabíjení obyvatelstva beze stop a soudního procesu! Jakkoli to může
být zastáncům národní paměti nepříjemné, tak i teror v SSSR se realizoval
v rámci tamního nedostatečně propracovaného právního systému a od většiny procesů se tedy dochovaly
dokumentace (ano, mohly shořet při požárech, nebo se ztratit, ale to bude
mizivé procento). Takže kdo ví, jestli nějaký Kondratjuk vůbec existoval, nebo
jestli se nevrátil ještě téže noci, když vyšetřovatelé zjistili, že ubohý
rolník je jen dobrosrdečný hlupák a důchodce na to v roce 1990 už
zapomněl (nebo to zamlčel, aby mu to nezkazilo příběh). Kdo ví!
Pan respondent Ivasjuk končí své vzpomínání podobně
pochybným a ničím nepotvrzeným prohlášením, které navíc nemá nic společného s předchozím
vyprávěním o 30. letech, ale vypravěč si asi chtěl ještě přihřát polívčičku: „A
těsně před válkou sebrali [z naší vesnice] 43 mužů neznámo za co a kam.
Z nich se po válce vrátili pouze dva...“ Ale no tak, pane Ivasjuku, snažte se přece trošičku. Nemáte jména, abychom vyjasnili, kdo to byl a kam je vzal? Možná je
mobilizovali? Víte, když to bylo PŘED VÁLKOU? A vrátili se po válce dva?! Nebo
je vzali něco stavět? Může být klidně i stovka důvodů, proč zrovna z vaší vesnice
vzali (kdo „oni“ mimochodem) 43 mužů a proč se nevrátili. Tím ale vyprávění
končí a nic bližšího se nedozvídáme.
Podobná vzpomínání zaplňují celou Národní pamětní knihu.
Vzpomínky starých lidí, kteří zažili nejen hlad, ale i nejbrutálnější válečný
konflikt v dějinách a na stará kolena je ideologové prosili, aby vyprávěli
o hrůzách a bídě. Opravdové vzpomínky budou nejspíš dávno pomíchané
s klepy z druhé a třetí ruky, s jinými událostmi a postavami.
Většina z respondentů byla v době hladomoru dětmi, a tak si také
těžko můžou ve svých 70 letech vybavit příčiny a následky procesů, kterých byli
svědky. Takový materiál není sám o sobě směrodatný jako historický pramen, je
třeba se k němu stavět s maximální obezřetností a každou výpověď
pozorně a kriticky zanalyzovat – ne hodit na papír a křičet že TOHLE JE PRAVDA.
Lidem jako Timothy Snyder a podobným ideologům se ale taková
literatura nesmírně hodí, protože „jasně“ potvrzuje jejich stanovisko a dále démonizuje antagonistu jejich příběhu. Na konec svého příspěvku bych rád ještě
naposled připomněl, co o své knize tvrdí autoři: jde o očitá svědectví obětí
hladomoru, nepřikrášlená a bezprostřední. Jako odpověď této jejich reklamě tu
jenom ocituju úryvek z doslova první náhodné výpovědi, kterou jsem
v knize přečetl:
Stepan Ivanovyč Podoljan:
„Nejsem očitým svědkem toho strašného hladu roku 1933, byly mi tehdy dva roky...“
* * * * * *
UŽITÉ ZDROJE
33-j: Holod: Narodna knyha-memorial. Red. L. B. Kovalenko, V. A. Manjak. Kyjev, Radjanskyj pysmennyk, 1991. 584 s. ISBN 5-333-00875-2 (vzkažte Snyderovi, tomu diletantovi, že TAKHLE se cituje literatura)
Ukrajinská databáze obětí represí, ve které se ztratil strýček Kondratjuk: http://www.reabit.org.ua
Fotografie jsou vzaty ze stejné Národní pamětní knihy (kromě desky s autory na jejich domě, to je ze stránky https://www.shukach.com/ru/node/37926).
Žádné komentáře:
Okomentovat